新頭殼newtalk2013.08.16 林朝億/台北報導
由歌劇「悲慘世界」『Do You Hear the People Sing?』歌曲改編的台語版「你敢有聽着咱的歌」於7月28日推出後,震撼人心。填詞者吳易澄醫師,本希望能向唱片公司取得授權,但卻沒有獲得正面回應。但昨(15)日華納國際則去電「李江却台語文教基金會」告知,因為侵犯他們歌曲版權,並將於近日正式發函警告。
「李江却台語文教基金會」總幹事陳豐惠指出,辦公室是15日收到華納國際公司來電警告。但詳細內容,他們還不知道,需等到該公司正式來函,才會得知相關版權爭議。目前辦公室已經將網站上的音樂連結暫時下架。
而原始改編的吳易澄醫師也與音樂家王希文於15日深夜發出「未取得著作授權聲明」指出,自從「你敢有聽着咱的歌」(台語版Do You Hear the People Sing?)在網路上發表以來,受到國人的大量的轉寄與輔以影像製作,從原先朋友之間的分享,到帶動公民社會對社會公義的關注,這是填詞者始料未及的。他們也因應公民的行動而重新編曲並錄製合唱管弦版本,並嘗試向唱片公司(Warner/Chappell Music)取得授權。
聲明表示,很可惜的是,「你敢有聽着咱的歌」的音樂並沒有獲得著作權人的授權。因此他們第一時間將音樂檔案從原先發佈的平台下架,也聲明不會再主動進行與鼓勵這首歌曲的散佈。有些朋友先前陸續詢問是否有樂譜可供使用,他們也必須婉拒了。
聲明表示,這首歌所引起的效應絕非一個人所能帶動,過程中我們見證了公民社會的力量。期望「咱」依舊能聽見遠方的鼓聲,為着民主自由奮力前進。
至於華納公司,由於新頭殼於深夜得知此訊息,截稿之前,尚無法取得該公司的回應。
根據維基百科相關記載,「悲慘世界」原始音樂作者是法籍音樂家Claude-Michel Schönberg於1980年創作。隨後,美國百老匯樂團到世界各國演唱時,也多曾將「Do You Hear the People Sing?」這首歌改編成當地語言。
2010年前後,俄羅斯當局曾以取締盜版軟體為由,侵入多個異議團體進行搜索,並將當事人起訴,引發譁然。最後迫使微軟公司法務長Brad Smith宣佈,「我們在此表明,我們明確地厭惡任何利用智財權,去壓迫政治團體或追求不當個人利得的作法。我們正迅速採取行動,移除任何涉及此類行為的誘因或能力。」
留言列表